en prevod prosim (če je možno)

Vprašanja v zvezi z zdravilnimi rastlinami namenjene prehrani.
Česen, čebula, pehtran, čemaž, bazilika, rdeča pesa, ...

Moderatorji: dusanh, borutcerkvenic, Moderatorji

en prevod prosim (če je možno)

OdgovorNapisal/-a BoGo » 17 nov 2003, 00:17

Pozdravljeni.
Na Internetu sem že nekajkrat v zvezi z zelišči zasledil izraz "bulk herbs". Iskal sem že po slovarju, po internetu, pa nič uspeha. A mi kdo ve pomagati?

Hvala
LP
BoGo
Ste že prebrali namig dneva za danes?
http://users.volja.net/kitaraman
BoGo
Guru
Guru
 
Prispevkov: 598
Pridružen: 08 maj 2003, 00:06
Kraj: Murska Sobota

OdgovorNapisal/-a kamencek » 17 nov 2003, 10:25

Bogo,

z izrazom bulk herbs bi lahko označil velike proizvodne količine zelišč, ki jih najbrž izvažajo v velikih posodah/sodčkih (olja), ali paketih (zelišča), ne v stekleničkah, ali zavitkih (to naredi šele prodajalec na drobno).
Z drugimi besedami, gre za večje količine zelišč, za 'blago v razsutem stanju'.

lp,

Robi
kamencek
Ljubitelj
Ljubitelj
 
Prispevkov: 29
Pridružen: 12 sep 2003, 08:44
Kraj: Kranj

OdgovorNapisal/-a BoGo » 17 nov 2003, 12:37

Hvala. Sem bil tudi tega mišljenja, vendar pa nisem siguren, ker sem zasledil v enem receptu

1 oz (oz je količinska mera, cca 30 g) of Bulk herbs.

jaz sem mislil mogoče čistih zelišč oz. tistega dela zelišča, ki je pomemben (npr. samo lisi oz. samo cvetni listi,...)
Ste že prebrali namig dneva za danes?
http://users.volja.net/kitaraman
BoGo
Guru
Guru
 
Prispevkov: 598
Pridružen: 08 maj 2003, 00:06
Kraj: Murska Sobota


Vrni se na Zdravilne rastline za prehrano

 


  • Sorodne teme
    Odgovori
    Ogledi
    Zadnji prispevek

Kdo je prisoten

Po forumu brska: 0 registriranih uporabnikov in 4 gostov

cron