Pomoč pri prevodu

Diskusija o enoletnicah.
Aster, Exacum, Gerbera, Impatiens, Pelargonium, Abutilon, ...

Moderatorji: dusanh, tomi, Moderatorji

Pomoč pri prevodu

OdgovorNapisal/-a aiki » 29 avg 2006, 21:35

Ja mene pa zanima, slovensko ime tele žitarice http://www.cast.ilstu.edu/ksmick/251/251fseed/prye.JPG
V angleščini se imenuje bojda Rye grass seed, ker pa jaz nisem ne vem koliko vešč angleščine bi prosim želel prevod od nekoga, ki malo bolj obvlada :wink:

Najlepsa hvala, A
aiki
Uporabnik
Uporabnik
 
Prispevkov: 3
Pridružen: 29 avg 2006, 21:24

OdgovorNapisal/-a sasok3 » 29 avg 2006, 21:48

popolni (direktni) prevod je:
Rye-rženo
grass-trava
seed-seme

torej sklepam da je ime ržena trava (nisem pa prepričan tako da ne me držat za besedo)
pomagam po svojih najboljših močeh!!!
sasok3
Strokovnjak
Strokovnjak
 
Prispevkov: 74
Pridružen: 17 avg 2006, 22:17
Kraj: kidričevo


Vrni se na Enoletnice

 


  • Sorodne teme
    Odgovori
    Ogledi
    Zadnji prispevek

Kdo je prisoten

Po forumu brska: 0 registriranih uporabnikov in 6 gostov